Trascrizione: primo discorso sullo stato dell'Unione del presidente Donald Trump

Melek Ozcelik

Il vicepresidente Mike Pence (a sinistra) e il presidente della Camera Paul Ryan ascoltano mentre il presidente Donald Trump tiene il suo discorso sullo stato dell'Unione nella Camera della Camera del Campidoglio a Washington, DC, il 30 gennaio 2018. / AFP PHOTO / Mandel NGANMANDEL NGAN /AFP/Getty Images



Discorso sullo stato dell'Unione del presidente Donald Trump dalla Casa Bianca, ufficio del segretario stampa



OSSERVAZIONI DEL PRESIDENTE TRUMP

NELLO STATO DELL'UNIONE INDIRIZZO

Campidoglio degli Stati Uniti



Washington DC.

21:10 EST

IL PRESIDENTE: Mr. Speaker, Mr. Vice President, membri del Congresso, la First Lady degli Stati Uniti e i miei concittadini americani:



È passato meno di un anno da quando sono salito per la prima volta su questo podio, in questa maestosa sala, per parlare a nome del popolo americano e per parlare delle loro preoccupazioni, delle loro speranze e dei loro sogni. Quella notte, la nostra nuova amministrazione aveva già preso provvedimenti molto rapidi. Una nuova ondata di ottimismo stava già investendo la nostra terra.

Da allora, ogni giorno siamo andati avanti con una visione chiara e una giusta missione: rendere l'America di nuovo grande per tutti gli americani. (Applausi.)

Nell'ultimo anno abbiamo fatto progressi incredibili e ottenuto un successo straordinario. Abbiamo affrontato sfide che ci aspettavamo e altre che non avremmo mai potuto immaginare. Abbiamo condiviso le vette della vittoria e le pene delle difficoltà. Abbiamo sopportato inondazioni, incendi e tempeste. Ma in tutto questo, abbiamo visto la bellezza dell'anima americana e l'acciaio nella spina dorsale dell'America.



Ogni test ha forgiato nuovi eroi americani per ricordarci chi siamo e mostrarci cosa possiamo essere.

Abbiamo visto i volontari della Marina Cajun, correre in soccorso con i loro pescherecci per salvare le persone all'indomani di un uragano totalmente devastante.

Abbiamo visto estranei proteggere estranei da una raffica di colpi di arma da fuoco sulla striscia di Las Vegas.

Abbiamo sentito storie di americani come il sottufficiale della guardia costiera Ashlee Leppert, che è qui stasera nella galleria con Melania. (Applausi.) Ashlee era a bordo di uno dei primi elicotteri sulla scena a Houston durante l'uragano Harvey. Attraverso 18 ore di vento e pioggia, Ashlee ha sfidato linee elettriche vere e acque profonde per aiutare a salvare più di 40 vite. Ashlee, ti ringraziamo tutti. Grazie mille. (Applausi.)

Abbiamo sentito parlare di americani come il pompiere David Dahlberg. Anche lui è qui con noi. David ha affrontato muri di fuoco per salvare quasi 60 bambini intrappolati in un campo estivo in California minacciato da quei devastanti incendi.

A tutti coloro che si stanno ancora riprendendo in Texas, Florida, Louisiana, Porto Rico e Isole Vergini, ovunque, siamo con voi, vi amiamo e ce la faremo sempre insieme, sempre. (Applausi.)

Grazie a David e al coraggioso popolo della California. Grazie mille, Davide. Ottimo lavoro.

Alcuni processi dell'anno passato hanno toccato molto personalmente questa camera. Con noi stasera c'è una delle persone più dure che abbia mai prestato servizio in quest'Aula: un ragazzo che si è preso una pallottola, è quasi morto ed è tornato al lavoro tre mesi e mezzo dopo: la leggenda della Louisiana, il membro del Congresso Steve Scalise. (Applausi). Penso che gli piaci, Steve. (Risata.)

Siamo incredibilmente grati per gli sforzi eroici degli agenti di polizia del Campidoglio, della polizia di Alessandria e dei medici, infermieri e paramedici che hanno salvato la sua vita e quella di molti altri; alcuni in questa stanza. In seguito — (applausi) — sì. Sì.

All'indomani di quella terribile sparatoria, ci siamo riuniti, non come repubblicani o democratici, ma come rappresentanti del popolo. Ma non basta riunirsi solo nei momenti di tragedia. Stasera, invito tutti noi a mettere da parte le nostre differenze, a cercare un terreno comune e a convocare l'unità che dobbiamo offrire alle persone. Questa è davvero la chiave. Queste sono le persone che siamo stati eletti per servire. (Applausi.)

Nell'ultimo anno, il mondo ha visto quello che abbiamo sempre saputo: che nessun popolo sulla Terra è così impavido, audace o determinato come gli americani. Se c'è una montagna, la scaliamo. Se c'è una frontiera, la attraversiamo. Se c'è una sfida, la affrontiamo. Se c'è un'opportunità, la cogliamo.

Quindi iniziamo stasera riconoscendo che lo stato della nostra Unione è forte perché il nostro popolo è forte. (Applausi). E insieme, stiamo costruendo un'America sicura, forte e orgogliosa.

Dalle elezioni, abbiamo creato 2,4 milioni di nuovi posti di lavoro, tra cui — (applausi) — inclusi 200.000 nuovi posti di lavoro nella sola produzione. Numeri enormi. (Applausi). Dopo anni e anni di stagnazione salariale, finalmente stiamo assistendo all'aumento dei salari. (Applausi.)

Le richieste di disoccupazione hanno toccato il minimo da 45 anni. (Applausi.) È qualcosa di cui sono molto orgoglioso. La disoccupazione afroamericana è al tasso più basso mai registrato. (Applausi). E anche la disoccupazione ispanoamericana ha raggiunto i livelli più bassi della storia. (Applausi.)

La fiducia delle piccole imprese è ai massimi storici. Il mercato azionario ha battuto un record dopo l'altro, guadagnando $ 8 trilioni e oltre, in valore in questo breve periodo di tempo. La grande notizia - (applausi) - la grande notizia per i conti di risparmio americani 401 (k), pensione, pensione e college sono andati alle stelle.

E proprio come avevo promesso al popolo americano da questo podio 11 mesi fa, abbiamo attuato i più grandi tagli e riforme fiscali nella storia americana. (Applausi.)

I nostri massicci tagli alle tasse offrono un enorme sollievo alla classe media e alle piccole imprese. Per abbassare le aliquote fiscali per i lavoratori americani, abbiamo quasi raddoppiato la detrazione standard per tutti. (Applausi). Ora, i primi $24.000 guadagnati da una coppia sposata sono completamente esentasse. (Applausi). Abbiamo anche raddoppiato il credito d'imposta per i figli. (Applausi.) Una tipica famiglia di quattro persone che guadagna $ 75.000 vedrà la propria imposta ridotta di $ 2.000, dimezzando la propria imposta. (Applausi.)

Ad aprile, questa sarà l'ultima volta che filerai sotto il vecchio e molto rotto sistema, e milioni di americani avranno più stipendio da portare a casa a partire dal prossimo mese - molto di più. (Applausi.)

Abbiamo eliminato una tassa particolarmente crudele che ricadeva principalmente sugli americani che guadagnavano meno di $ 50.000 all'anno, costringendoli a pagare enormi sanzioni semplicemente perché non potevano permettersi piani sanitari ordinati dal governo. (Applausi). Abbiamo abrogato il nocciolo della disastrosa Obamacare. Il mandato individuale è ormai andato. Grazie al cielo. (Applausi.)

Abbiamo ridotto l'aliquota dell'imposta sulle imprese dal 35 percento fino al 21 percento, in modo che le aziende americane possano competere e vincere contro chiunque altro in qualsiasi parte del mondo. (Applausi). Si stima che questi cambiamenti da soli aumenteranno il reddito familiare medio di oltre $ 4.000. Molti soldi. (Applausi.)

Anche le piccole imprese hanno ricevuto un massiccio taglio delle tasse e ora possono detrarre il 20 percento del loro reddito d'impresa.

Qui stasera ci sono Steve Staub e Sandy Keplinger della Staub Manufacturing, una piccola e bella azienda in Ohio. Hanno appena concluso l'anno migliore della loro storia ventennale. (Applausi.) A causa della riforma fiscale, stanno distribuendo aumenti, assumendo altre 14 persone e espandendosi nell'edificio accanto. Buona sensazione. (Applausi.)

Anche uno dei dipendenti di Staub, Corey Adams, è con noi stasera. Corey è un lavoratore tutto americano. Si è mantenuto fino al liceo, ha perso il lavoro durante la recessione del 2008, ed è stato successivamente assunto da Staub, dove si è formato per diventare saldatore. Come molti americani laboriosi, Corey ha intenzione di investire il suo aumento del taglio delle tasse nella sua nuova casa e nell'istruzione delle sue due figlie. Corey, per favore alzati. (Applausi.) Ed è un grande saldatore. (Risate.) Me l'ha detto l'uomo che possiede quell'azienda che sta andando così bene. Quindi congratulazioni, Corey.

Da quando abbiamo approvato i tagli alle tasse, circa 3 milioni di lavoratori hanno già ricevuto bonus per il taglio delle tasse, molti dei quali migliaia e migliaia di dollari per lavoratore. E sta ottenendo di più ogni mese, ogni settimana. Apple ha appena annunciato che intende investire un totale di 350 miliardi di dollari in America e assumere altri 20.000 lavoratori. (Applausi.) E poco fa, la ExxonMobil ha annunciato un investimento di 50 miliardi di dollari negli Stati Uniti, poco fa. (Applausi.)

Questo, infatti, è il nostro nuovo momento americano. Non c'è mai stato un momento migliore per iniziare a vivere il sogno americano.

Quindi per ogni cittadino che guarda a casa stasera, non importa dove sei stato o da dove vieni, questo è il tuo momento. Se lavori duro, se credi in te stesso, se credi nell'America, allora puoi sognare qualsiasi cosa, puoi essere qualsiasi cosa e insieme possiamo ottenere assolutamente qualsiasi cosa. (Applausi.)

Stasera voglio parlare di che tipo di futuro avremo e che tipo di nazione saremo. Tutti noi, insieme, come una squadra, un popolo e una famiglia americana, possiamo fare qualsiasi cosa.

Condividiamo tutti la stessa casa, lo stesso cuore, lo stesso destino e la stessa grande bandiera americana. (Applausi.)

Insieme, stiamo riscoprendo la via americana. In America sappiamo che la fede e la famiglia, non il governo e la burocrazia, sono il centro della vita americana. Il motto è In God We Trust. (Applausi.)

E celebriamo la nostra polizia, i nostri militari e i nostri fantastici veterani come eroi che meritano il nostro supporto totale e incrollabile. (Applausi.)

Qui stasera c'è Preston Sharp, un ragazzo di 12 anni di Redding, in California, che ha notato che le tombe dei veterani non erano contrassegnate da bandiere il giorno dei veterani. Ha deciso da solo di cambiarlo e ha avviato un movimento che ora ha deposto 40.000 bandiere sulle tombe dei nostri grandi eroi. (Applausi). Preston, un lavoro ben fatto. (Applausi.)

I giovani patrioti, come Preston, insegnano a tutti noi il nostro dovere civico di americani. E ho incontrato Preston poco tempo fa, ed è qualcosa di molto speciale, te lo posso dire. Grande futuro. Grazie mille per tutto quello che hai fatto, Preston. Grazie mille. (Applausi.)

La riverenza di Preston per coloro che hanno servito la nostra nazione ci ricorda perché salutiamo la nostra bandiera, perché mettiamo le mani sui nostri cuori per il Giuramento di fedeltà e perché sosteniamo con orgoglio l'inno nazionale. (Applausi.)

Gli americani amano il loro paese e meritano un governo che dimostri loro lo stesso amore e le stesse lealtà in cambio. Nell'ultimo anno abbiamo cercato di ripristinare i legami di fiducia tra i nostri cittadini e il loro governo.

Lavorando con il Senato, stiamo nominando giudici che interpreteranno la Costituzione come scritta, incluso un nuovo grande giudice della Corte Suprema e più giudici della corte di circuito di qualsiasi nuova amministrazione nella storia del nostro paese. (Applausi.)

Difendiamo totalmente il nostro Secondo Emendamento e abbiamo intrapreso azioni storiche per proteggere la libertà religiosa. (Applausi.)

E stiamo servendo i nostri coraggiosi veterani, inclusa la possibilità di scegliere i nostri veterani nelle loro decisioni sanitarie. (Applausi.) L'anno scorso, anche il Congresso ha approvato, e io ho firmato, lo storico VA Accountability Act. (Applausi.) Dal suo passaggio, la mia amministrazione ha già rimosso più di 1.500 dipendenti VA che non sono riusciti a dare ai nostri veterani le cure che meritano. E stiamo assumendo persone di talento che amano i nostri veterinari tanto quanto noi. (Applausi.)

E non mi fermerò finché i nostri veterani non saranno adeguatamente presi cura, come ho promesso loro fin dall'inizio di questo grande viaggio. (Applausi.)

Tutti gli americani meritano responsabilità e rispetto, ed è quello che stiamo dando ai nostri meravigliosi eroi, ai nostri veterani. Grazie. (Applausi.)

Quindi, stasera, invito il Congresso a conferire a ogni segretario di gabinetto l'autorità di premiare i buoni lavoratori e di rimuovere i dipendenti federali che minano la fiducia del pubblico o deludono il popolo americano. (Applausi.)

Nel nostro impegno per rendere Washington responsabile, abbiamo eliminato più regolamenti nel nostro primo anno di qualsiasi altra amministrazione nella storia del nostro paese. (Applausi.)

Abbiamo posto fine alla guerra all'energia americana e abbiamo posto fine alla guerra al bel carbone pulito. (Applausi). Ora siamo orgogliosi di essere un esportatore di energia nel mondo. (Applausi.)

A Detroit, ho interrotto i mandati del governo che hanno paralizzato i grandi e bellissimi lavoratori dell'auto d'America in modo da poter far riaccendere i motori di Motor City. Ed è quello che sta succedendo. (Applausi.) Molte case automobilistiche stanno ora costruendo ed espandendo stabilimenti negli Stati Uniti, cosa che non vedevamo da decenni. Chrysler sta spostando un importante stabilimento dal Messico al Michigan. Toyota e Mazda stanno aprendo uno stabilimento in Alabama, uno grande. E non lo vedevamo da molto tempo. Sta tornando tutto. (Applausi.)

Molto presto, stabilimenti automobilistici e altri stabilimenti apriranno in tutto il nostro paese. Queste sono tutte notizie che gli americani non sono assolutamente abituati a sentire. Per molti anni, aziende e posti di lavoro ci stavano solo lasciando. Ma ora stanno tornando a ruggire. Stanno tornando. Vogliono essere dove si trova l'azione. Vogliono essere negli Stati Uniti d'America. È lì che vogliono essere. (Applausi.)

Progressi entusiasmanti stanno accadendo ogni singolo giorno. Per accelerare l'accesso a cure innovative e farmaci generici a prezzi accessibili, l'anno scorso la FDA ha approvato più farmaci e dispositivi medici nuovi e generici che mai nella storia del nostro paese. (Applausi.)

Riteniamo inoltre che i pazienti con condizioni terminali e malattie terminali dovrebbero avere accesso immediato a trattamenti sperimentali che potrebbero potenzialmente salvare le loro vite.

Le persone malate terminali non dovrebbero dover andare da un paese all'altro per cercare una cura. Voglio dare loro una possibilità proprio qui a casa. È tempo che il Congresso dia a questi meravigliosi e incredibili americani il diritto di provare. (Applausi.)

Una delle mie maggiori priorità è ridurre il prezzo dei farmaci da prescrizione. (Applausi). In molti altri paesi, questi farmaci costano molto meno di quanto paghiamo negli Stati Uniti. Ed è molto, molto ingiusto. Ecco perché ho ordinato alla mia amministrazione di fare della correzione dell'ingiustizia dei prezzi elevati dei farmaci una delle mie priorità principali per l'anno. (Applausi). E i prezzi diminuiranno notevolmente. Orologio.

L'America ha anche finalmente voltato pagina su decenni di accordi commerciali sleali che hanno sacrificato la nostra prosperità e sbaragliato le nostre aziende, i nostri posti di lavoro e la nostra ricchezza. La nostra nazione ha perso la sua ricchezza, ma la stiamo recuperando così velocemente. L'era della resa economica è totalmente finita. D'ora in poi, ci aspettiamo che le relazioni commerciali siano eque e, cosa molto importante, reciproche. (Applausi.)

Lavoreremo per risolvere cattivi accordi commerciali e negoziarne di nuovi. E saranno buoni, ma saranno giusti. E proteggeremo i lavoratori americani e la proprietà intellettuale americana attraverso una forte applicazione delle nostre regole commerciali. (Applausi.)

Mentre ricostruiamo le nostre industrie, è anche il momento di ricostruire la nostra infrastruttura fatiscente. (Applausi.)

L'America è una nazione di costruttori. Abbiamo costruito l'Empire State Building in un solo anno. Non è una vergogna che ora ci vogliano 10 anni solo per ottenere un permesso minore approvato per la costruzione di una strada semplice? (Applausi). Chiedo a entrambe le parti di unirsi per darci un'infrastruttura sicura, veloce, affidabile e moderna di cui la nostra economia ha bisogno e la nostra gente merita. (Applausi.)

Stasera, chiedo al Congresso di produrre un disegno di legge che generi almeno 1,5 trilioni di dollari per il nuovo investimento infrastrutturale di cui il nostro Paese ha disperatamente bisogno. Ogni dollaro federale dovrebbe essere sfruttato collaborando con i governi statali e locali e, se del caso, attingendo agli investimenti del settore privato per correggere in modo permanente il deficit infrastrutturale. E possiamo farlo. (Applausi.)

Qualsiasi disegno di legge deve anche snellire il processo di autorizzazione e approvazione, riducendolo a non più di due anni, e forse anche uno. Insieme, possiamo recuperare il nostro grande patrimonio edilizio. (Applausi.)

Costruiremo nuove scintillanti strade, ponti, autostrade, ferrovie e corsi d'acqua in tutta la nostra terra. E lo faremo con cuore americano, mani americane e grinta americana. (Applausi.)

Vogliamo che ogni americano conosca la dignità di una dura giornata di lavoro. Vogliamo che ogni bambino sia al sicuro nella sua casa di notte. E vogliamo che ogni cittadino sia orgoglioso di questa terra che tutti amiamo tanto. Possiamo sollevare i nostri cittadini dal benessere al lavoro, dalla dipendenza all'indipendenza e dalla povertà alla prosperità. (Applausi.)

Poiché i tagli fiscali creano nuovi posti di lavoro, investiamo nello sviluppo della forza lavoro e investiamo nella formazione professionale, di cui abbiamo così tanto bisogno. (Applausi). Apriamo grandi scuole professionali in modo che i nostri futuri lavoratori possano imparare un mestiere e realizzare il loro pieno potenziale. (Applausi). E sosteniamo le famiglie che lavorano sostenendo il congedo familiare retribuito. (Applausi.)

Man mano che l'America riacquista la sua forza, l'opportunità deve essere estesa a tutti i cittadini. Ecco perché quest'anno ci impegneremo a riformare le nostre carceri per aiutare gli ex detenuti che hanno scontato il loro tempo ad avere una seconda possibilità di vita. (Applausi.)

Le comunità in difficoltà, in particolare le comunità di immigrati, saranno aiutate anche da politiche sull'immigrazione che si concentrino sui migliori interessi dei lavoratori americani e delle famiglie americane.

Per decenni, le frontiere aperte hanno permesso alla droga e alle bande di riversarsi nelle nostre comunità più vulnerabili. Hanno permesso a milioni di lavoratori a basso salario di competere per posti di lavoro e salari contro gli americani più poveri. La cosa più tragica è che hanno causato la perdita di molte vite innocenti.

Qui stasera ci sono due padri e due madri: Evelyn Rodriguez, Freddy Cuevas, Elizabeth Alvarado e Robert Mickens. Le loro due figlie adolescenti, Kayla Cuevas e Nisa Mickens, erano amiche intime a Long Island. Ma nel settembre 2016, alla vigilia del 16° compleanno di Nisa - un momento così felice che avrebbe dovuto essere - nessuno dei due è tornato a casa. Queste due preziose ragazze sono state brutalmente uccise mentre camminavano insieme nella loro città natale.

Sei membri della selvaggia banda MS-13 sono stati accusati degli omicidi di Kayla e Nisa. Molti di questi membri della banda hanno approfittato di evidenti scappatoie nelle nostre leggi per entrare nel paese come minori stranieri non accompagnati illegali e sono finiti nella scuola superiore di Kayla e Nisa.

Evelyn, Elizabeth, Freddy e Robert: Stanotte, tutti in questa stanza pregano per te. Tutti in America sono in lutto per te. Per favore alzati. Grazie mille. (Applausi.) Voglio che tu sappia che 320 milioni di cuori si stanno spezzando per te in questo momento. Ti vogliamo bene. Grazie. (Applausi.)

Anche se non possiamo immaginare la profondità di quel tipo di dolore, possiamo assicurarci che altre famiglie non debbano mai sopportare questo tipo di dolore.

Stasera, chiedo al Congresso di chiudere finalmente le scappatoie mortali che hanno permesso all'MS-13 e ad altre bande criminali di irrompere nel nostro paese. Abbiamo proposto una nuova legislazione che fisserà le nostre leggi sull'immigrazione e supporterà i nostri agenti ICE e Border Patrol: queste sono persone fantastiche; queste sono grandi, grandi persone - che lavorano così duramente in mezzo a un tale pericolo in modo che questo non possa mai più accadere. (Applausi.)

Gli Stati Uniti sono una nazione compassionevole. Siamo orgogliosi di fare più di qualsiasi altro paese al mondo per aiutare i bisognosi, le persone in difficoltà e i diseredati in tutto il mondo. Ma come Presidente degli Stati Uniti, la mia più alta lealtà, la mia più grande compassione, la mia costante preoccupazione è per i bambini americani, i lavoratori americani in difficoltà e le comunità dimenticate d'America. Voglio che i nostri giovani crescano per ottenere grandi cose. Voglio che i nostri poveri abbiano la possibilità di risorgere.

Quindi, stasera, sto estendendo una mano aperta per lavorare con i membri di entrambi i partiti, Democratici e Repubblicani, per proteggere i nostri cittadini di ogni provenienza, colore, religione e credo. (Applausi). Il mio dovere, e il sacro dovere di ogni funzionario eletto in quest'Aula, è difendere gli americani, proteggere la loro sicurezza, le loro famiglie, le loro comunità e il loro diritto al sogno americano. Perché anche gli americani sono sognatori. (Applausi.)

Qui stasera c'è un leader nello sforzo di difendere il nostro paese, l'agente speciale per le indagini sulla sicurezza interna Celestino Martinez. Si fa DJ e CJ. Ha detto, Chiamami uno dei due. Quindi ti chiameremo CJ. Ha servito 15 anni nell'Air Force prima di diventare un agente dell'ICE e ha trascorso gli ultimi 15 anni combattendo la violenza delle bande e allontanando pericolosi criminali dalle nostre strade. Lavoro duro.

A un certo punto, i leader dell'MS-13 hanno ordinato l'omicidio di CJ. E volevano che accadesse rapidamente. Ma non cedette alle minacce o alla paura. Lo scorso maggio, ha ordinato un'operazione per rintracciare i membri di una banda a Long Island. La sua squadra ha arrestato quasi 400, inclusi più di 220 membri della banda MS-13.

E devo dirvi cosa hanno fatto la Border Patrol e l'ICE: abbiamo mandato migliaia e migliaia e migliaia di persone orribili MS-13 fuori da questo paese o nelle nostre prigioni.

Quindi voglio solo congratularmi con te, CJ. Sei un ragazzo coraggioso. Grazie mille. (Applausi.)

E ho chiesto a CJ, qual è il segreto? Ha detto, siamo solo più duri di loro. E mi piace quella risposta. (Risate e applausi.) Ora facciamo in modo che il Congresso vi mandi - e tutte le persone in questa grande aula devono farlo; non abbiamo scelta. CJ, ti invieremo rinforzi e te li invieremo rapidamente. È ciò di cui hai bisogno. (Applausi.)

Nelle prossime settimane Camera e Senato voteranno su un pacchetto di riforma dell'immigrazione. Negli ultimi mesi, la mia amministrazione ha incontrato a lungo sia i Democratici che i Repubblicani per elaborare un approccio bipartisan alla riforma dell'immigrazione. Sulla base di queste discussioni, abbiamo presentato al Congresso una proposta dettagliata che dovrebbe essere sostenuta da entrambe le parti come un compromesso equo, uno in cui nessuno ottiene tutto ciò che vuole, ma in cui il nostro paese ottiene le riforme fondamentali di cui ha bisogno e che deve avere. (Applausi.)

Ecco i quattro pilastri del nostro piano: Il primo pilastro del nostro quadro offre generosamente un percorso di cittadinanza per 1,8 milioni di immigrati clandestini che sono stati portati qui dai genitori in giovane età. Ciò copre quasi tre volte più persone di quelle coperte dalla precedente amministrazione. (Applausi). Secondo il nostro piano, coloro che soddisfano i requisiti di istruzione e lavoro e mostrano un buon carattere morale, potranno diventare cittadini a pieno titolo degli Stati Uniti in un periodo di 12 anni. (Applausi.)

Il secondo pilastro protegge completamente il confine. (Applausi.) Ciò significa costruire un grande muro sul confine meridionale e significa assumere più eroi, come CJ, per tenere al sicuro le nostre comunità. (Applausi.) Fondamentalmente, il nostro piano chiude le terribili scappatoie sfruttate da criminali e terroristi per entrare nel nostro paese, e mette finalmente fine all'orribile e pericolosa pratica di cattura e rilascio. (Applausi.)

Il terzo pilastro conclude la lotteria dei visti, un programma che distribuisce casualmente carte verdi senza alcun riguardo per abilità, merito o sicurezza degli americani. (Applausi.) È tempo di iniziare a muoversi verso un sistema di immigrazione basato sul merito, che ammette persone qualificate, che vogliono lavorare, che contribuiranno alla nostra società e che ameranno e rispetteranno il nostro Paese. (Applausi.)

Il quarto e ultimo pilastro protegge la famiglia nucleare ponendo fine alla migrazione a catena. (Applausi). Con l'attuale sistema rotto, un singolo immigrato può portare un numero virtualmente illimitato di parenti lontani. Secondo il nostro piano, ci concentriamo sulla famiglia immediata limitando le sponsorizzazioni ai coniugi e ai figli minorenni. (Applausi). Questa riforma vitale è necessaria non solo per la nostra economia, ma anche per la nostra sicurezza e per il futuro dell'America.

Nelle ultime settimane, due attentati terroristici a New York sono stati resi possibili dalla lotteria dei visti e dalla migrazione a catena. Nell'era del terrorismo, questi programmi presentano rischi che non possiamo più permetterci. (Applausi.)

È tempo di riformare queste regole obsolete sull'immigrazione e portare finalmente il nostro sistema di immigrazione nel 21° secolo. (Applausi.)

Questi quattro pilastri rappresentano un compromesso mediocre e uno che creerà un sistema di immigrazione sicuro, moderno e legale.

Per oltre 30 anni Washington ha cercato di risolvere questo problema senza riuscirci. Questo Congresso può essere quello che finalmente lo realizza.

Ancora più importante, questi quattro pilastri produrranno una legislazione che adempia al mio impegno ferreo di firmare un disegno di legge che metta l'America al primo posto. (Applausi). Quindi uniamoci, mettiamo da parte la politica e finalmente portiamo a termine il lavoro. (Applausi.)

Queste riforme sosterranno anche la nostra risposta alla terribile crisi degli oppiacei e della tossicodipendenza. Mai prima d'ora è stato come adesso. È terribile. Dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Nel 2016, abbiamo perso 64.000 americani per overdose di droga: 174 morti al giorno; 7 all'ora. Dobbiamo diventare molto più severi con gli spacciatori e gli spacciatori se vogliamo riuscire a fermare questo flagello. (Applausi.)

La mia amministrazione è impegnata a combattere l'epidemia di droga e ad aiutare a ricevere cure per coloro che ne hanno bisogno, per coloro che sono stati così terribilmente feriti. La lotta sarà lunga e difficile, ma come fanno sempre gli americani, alla fine ce la faremo. Prevarremo. (Applausi.)

Come abbiamo visto stasera, le sfide più difficili tirano fuori il meglio d'America. Vediamo una vivida espressione di questa verità nella storia della famiglia Holets del New Mexico. Ryan Holets ha 27 anni, è un ufficiale del dipartimento di polizia di Albuquerque. È qui stasera con sua moglie Rebecca. (Applausi). Grazie, Ryan.

L'anno scorso, Ryan era in servizio quando ha visto una donna incinta e senzatetto che si preparava a iniettarsi l'eroina. Quando Ryan le ha detto che avrebbe fatto del male al suo bambino non ancora nato, ha iniziato a piangere. Gli disse che non sapeva a chi rivolgersi, ma desiderava disperatamente una casa sicura per il suo bambino.

In quel momento, Ryan ha detto di aver sentito Dio parlargli: lo farai, perché puoi. Ha sentito quelle parole. Ha tirato fuori una foto di sua moglie e dei loro quattro figli. Quindi, è tornato a casa per dirlo a sua moglie Rebecca. In un istante, ha accettato di adottare. Gli Holet hanno chiamato la loro nuova figlia Hope. Ryan e Rebecca, incarnate la bontà della nostra nazione. Grazie. (Applausi). Grazie, Ryan e Rebecca.

Mentre ricostruiamo la forza e la fiducia dell'America in patria, stiamo anche ripristinando la nostra forza e la nostra posizione all'estero.

In tutto il mondo, affrontiamo regimi canaglia, gruppi terroristici e rivali come Cina e Russia che sfidano i nostri interessi, la nostra economia e i nostri valori. Nell'affrontare questi orribili pericoli, sappiamo che la debolezza è la via più sicura per il conflitto, e il potere senza pari è il mezzo più sicuro per la nostra vera e grande difesa.

Per questo motivo, chiedo al Congresso di porre fine al pericoloso sequestro della difesa e di finanziare completamente il nostro grande esercito. (Applausi.)

Come parte della nostra difesa, dobbiamo modernizzare e ricostruire il nostro arsenale nucleare, speriamo di non doverlo mai usare, ma rendendolo così forte e così potente da dissuadere qualsiasi atto di aggressione da parte di qualsiasi altra nazione o di chiunque altro. (Applausi.)

Forse un giorno in futuro, ci sarà un momento magico in cui i paesi del mondo si uniranno per eliminare le loro armi nucleari. Purtroppo non ci siamo ancora, purtroppo.

L'anno scorso, ho anche promesso che avremmo lavorato con i nostri alleati per estinguere l'ISIS dalla faccia della Terra. Un anno dopo, sono orgoglioso di riferire che la coalizione per sconfiggere l'ISIS ha liberato molto vicino al 100 percento del territorio appena detenuto da questi assassini in Iraq, in Siria e anche in altre località. (Applausi). Ma c'è ancora molto lavoro da fare. Continueremo la nostra battaglia finché l'ISIS non sarà sconfitto.

Il sergente di stato maggiore dell'esercito Justin Peck è qui stasera. Vicino a Raqqa, lo scorso novembre, Justin e il suo compagno, il sottufficiale capo Kenton Stacy, erano in missione per ripulire gli edifici che l'ISIS aveva attrezzato con esplosivo in modo che i civili potessero tornare in quella città, si spera presto, e si spera in sicurezza.

Ripulire il secondo piano di un ospedale vitale, Kenton Stacy è stato gravemente ferito da un'esplosione. Immediatamente, Justin balzò nell'edificio trappola e incredibilmente pericoloso e pericoloso, e trovò Kenton, ma in pessime condizioni. Ha applicato pressione sulla ferita e ha inserito un tubo per riaprire le vie aeree. Ha quindi eseguito la RCP per 20 minuti consecutivi durante il trasporto a terra e ha mantenuto la respirazione artificiale per due ore e mezza e attraverso un intervento chirurgico d'urgenza.

Kenton Stacy sarebbe morto se non fosse stato per l'amore disinteressato di Justin per il suo compagno guerriero. Stanotte, Kenton si sta riprendendo in Texas. Raqqa è liberata. E Justin indossa la sua nuova Bronze Star, con una V per valore. Sergente Maggiore Peck, tutta l'America ti saluta. (Applausi.)

I terroristi che fanno cose come piazzare bombe negli ospedali civili sono malvagi. Quando possibile, non abbiamo altra scelta che annientarli. Quando necessario, dobbiamo essere in grado di trattenerli e interrogarli. Ma dobbiamo essere chiari: i terroristi non sono solo criminali. Sono combattenti nemici illegali. (Applausi.) E quando vengono catturati all'estero, dovrebbero essere trattati come i terroristi che sono.

In passato, abbiamo stupidamente rilasciato centinaia e centinaia di pericolosi terroristi, solo per incontrarli di nuovo sul campo di battaglia, incluso il leader dell'ISIS, al-Baghdadi, che abbiamo catturato, che avevamo, che abbiamo rilasciato.

Quindi oggi, sto mantenendo un'altra promessa. Ho appena firmato, prima di entrare, un ordine che ordina al Segretario Mattis, che sta facendo un ottimo lavoro, di riesaminare la nostra politica di detenzione militare e di tenere aperte le strutture di detenzione a Guantanamo Bay. (Applausi.)

Chiedo al Congresso di garantire che, nella lotta contro l'ISIS e al Qaeda, continuiamo ad avere tutto il potere necessario per detenere i terroristi, ovunque li inseguiamo, ovunque li troviamo. E in molti casi, per loro, adesso sarà Guantanamo Bay. (Applausi.)

Allo stesso tempo, da pochi mesi, i nostri guerrieri in Afghanistan hanno nuove regole di ingaggio. (Applausi.)

Insieme ai loro eroici partner afgani, le nostre forze armate non sono più minate da scadenze artificiali e non diciamo più ai nostri nemici i nostri piani. (Applausi.)

Il mese scorso ho anche intrapreso un'azione approvata all'unanimità dal Senato degli Stati Uniti pochi mesi prima. Riconobbi Gerusalemme come capitale di Israele. (Applausi.)

Poco dopo, decine di paesi hanno votato all'Assemblea generale delle Nazioni Unite contro il diritto sovrano dell'America a prendere questa decisione. Nel 2016, i contribuenti americani hanno generosamente inviato a quegli stessi paesi più di 20 miliardi di dollari in aiuti.

Ecco perché, stasera, chiedo al Congresso di approvare una legislazione per garantire che i dollari americani per l'assistenza all'estero servano sempre gli interessi americani e vadano solo agli amici dell'America, non ai nemici dell'America. (Applausi.)

Man mano che rafforziamo le amicizie in tutto il mondo, stiamo anche ripristinando la chiarezza sui nostri avversari.

Quando il popolo iraniano insorse contro i crimini della sua corrotta dittatura, non rimasi in silenzio. L'America è al fianco del popolo iraniano nella sua coraggiosa lotta per la libertà. (Applausi.)

Chiedo al Congresso di affrontare i difetti fondamentali del terribile accordo nucleare iraniano.

La mia amministrazione ha anche imposto dure sanzioni alle dittature comuniste e socialiste di Cuba e Venezuela. (Applausi.)

Ma nessun regime ha oppresso i propri cittadini in modo più totale o brutale della crudele dittatura della Corea del Nord. La ricerca sconsiderata di missili nucleari da parte della Corea del Nord potrebbe presto minacciare la nostra patria. Stiamo conducendo una campagna di massima pressione per evitare che ciò accada mai.

L'esperienza passata ci ha insegnato che il compiacimento e le concessioni invitano solo all'aggressione e alla provocazione. Non ripeterò gli errori delle passate amministrazioni che ci hanno portato in questa posizione molto pericolosa.

Basta guardare al carattere depravato del regime nordcoreano per comprendere la natura della minaccia nucleare che potrebbe rappresentare per l'America e per i nostri alleati.

Otto Warmbier era uno studente laborioso all'Università della Virginia, ed era un ottimo studente. Mentre andava a studiare all'estero in Asia, Otto si unì a un tour in Corea del Nord. Alla sua conclusione, questo meraviglioso giovane è stato arrestato e accusato di crimini contro lo stato. Dopo un vergognoso processo, la dittatura ha condannato Otto a 15 anni di lavori forzati, prima di riportarlo in America lo scorso giugno, orribilmente ferito e in fin di vita. Morì pochi giorni dopo il suo ritorno.

I meravigliosi genitori di Otto, Fred e Cindy Warmbier, sono qui con noi stasera, insieme al fratello e alla sorella di Otto, Austin e Greta. Per favore. (Applausi). Persone incredibili. Siete potenti testimoni di una minaccia che minaccia il nostro mondo e la vostra forza ci ispira davvero tutti. Grazie mille. Grazie. (Applausi.)

Stasera, ci impegniamo a onorare la memoria di Otto con totale determinazione americana. Grazie. (Applausi.)

Infine, ci unisce un altro testimone della natura inquietante di questo regime. Il suo nome è il signor Ji Seong-ho.

Nel 1996, Seong-ho era un ragazzo affamato in Corea del Nord. Un giorno, tentò di rubare carbone da un vagone ferroviario per barattare con alcuni avanzi di cibo, che erano molto difficili da ottenere. Nel frattempo, è svenuto sui binari del treno, sfinito dalla fame. Si è svegliato mentre un treno gli passava sulle membra. Ha poi subito più amputazioni senza nulla per attenuare il dolore o il dolore. Suo fratello e sua sorella hanno dato quel poco cibo che avevano per aiutarlo a riprendersi e hanno mangiato la terra da soli, arrestando permanentemente la propria crescita.

In seguito, è stato torturato dalle autorità nordcoreane al ritorno da una breve visita in Cina. I suoi aguzzini volevano sapere se avesse incontrato dei cristiani. L'aveva fatto... e poi decise di essere libero.

Seong-ho ha viaggiato per migliaia di chilometri con le stampelle in tutta la Cina e nel sud-est asiatico verso la libertà. La maggior parte della sua famiglia lo seguì. Suo padre è stato catturato mentre cercava di scappare ed è stato torturato a morte.

Oggi vive a Seoul, dove salva altri disertori, e trasmette in Corea del Nord ciò che il regime teme di più: la verità.

Oggi ha una nuova gamba. Ma, Seong-ho, capisco che tieni ancora quelle vecchie stampelle come promemoria di quanto lontano sei arrivato. Il tuo grande sacrificio è un'ispirazione per tutti noi. Per favore. Grazie. (Applausi.) La storia di Seong-ho è una testimonianza del desiderio di ogni anima umana di vivere in libertà.

È stato lo stesso desiderio di libertà che quasi 250 anni fa ha dato vita a un posto speciale chiamato America. Era un piccolo gruppo di colonie intrappolato tra un grande oceano e un vasto deserto. Era la casa di un popolo incredibile con un'idea rivoluzionaria: che potevano governarsi da soli; che potevano tracciare il proprio destino; e che, insieme, avrebbero potuto illuminare il mondo intero.

Questo è sempre stato il nostro Paese. Questo è ciò per cui gli americani hanno sempre lottato, hanno sempre lottato e hanno sempre fatto.

In cima alla cupola di questo Campidoglio si erge la Statua della Libertà. Si erge alta e dignitosa tra i monumenti ai nostri antenati che hanno combattuto, hanno vissuto e sono morti per proteggerla. Monumenti a Washington, Jefferson, Lincoln e King. Memoriali agli eroi di Yorktown e Saratoga; ai giovani americani che hanno versato il loro sangue sulle coste della Normandia e nei campi al di là; e altri, che scesero nelle acque del Pacifico e nei cieli di tutta l'Asia.

E la libertà si erge su un altro monumento: questo. Questo Campidoglio, questo monumento vivente, questo è il momento per il popolo americano. (Applausi.)

PUBBLICO: USA! STATI UNITI D'AMERICA! STATI UNITI D'AMERICA!

IL PRESIDENTE: Siamo un popolo i cui eroi vivono non solo nel passato, ma intorno a noi, difendendo la speranza, l'orgoglio e difendendo la via americana.

Funzionano in ogni mestiere. Si sacrificano per mettere su famiglia. Si prendono cura dei nostri bambini a casa. Difendono la nostra bandiera all'estero. E sono mamme forti e bambini coraggiosi. Sono vigili del fuoco, agenti di polizia, agenti di frontiera, medici e marines. Ma soprattutto sono americani. E questo Campidoglio, questa città, questa nazione, appartiene interamente a loro. (Applausi.)

Il nostro compito è rispettarli, ascoltarli, servirli, proteggerli ed esserne sempre degni.

Gli americani riempiono il mondo di arte e musica. Spingono i limiti della scienza e della scoperta. E ci ricordano per sempre quello che non dovremmo mai, mai dimenticare: la gente ha sognato questo paese. La gente ha costruito questo paese. E sono le persone che stanno rendendo di nuovo grande l'America. (Applausi.)

Finché siamo orgogliosi di chi siamo e per cosa stiamo combattendo, non c'è niente che non possiamo ottenere. Finché abbiamo fiducia nei nostri valori, fede nei nostri cittadini e fiducia nel nostro Dio, non falliremo mai.

Le nostre famiglie prospereranno. La nostra gente prospererà. E la nostra nazione sarà per sempre al sicuro, forte, orgogliosa, potente e libera.

Grazie. E Dio benedica l'America. Buona Notte. (Applausi.)

FINE 22:30 EST

Par: